No exact translation found for آي مسج

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • c) Informer immédiatement le directeur des services pénitentiaires du décès ou du suicide, de l'évasion ou de l'accident d'un détenu ou des blessures graves subies par un détenu ou de toute infraction grave commise par ou contre des détenus à l'intérieur de l'établissement.
    (ج) إبلاغ مدير السجن فوراً بوفاة أي مسجون أو انتحاره أو فراره أو تعرضه لحادثة أو إصابته بأي إصابة بالغة، وبكل جناية أو جنحة خطيرة تقع في السجن من المسجونين أو عليهم.
  • Le directeur doit accepter les plaintes écrites et orales des détenus et les transmettre au directeur des services pénitentiaires après les avoir consignées dans le registre des requêtes et des plaintes.
    وعليه قبول أي شكوى من المسجون كتابه أو شفوية، وإبلاغها لمدير السجون بعد إثباتها في سجل الشكاوى والطلبات.
  • Désireux de faire respecter les droits des détenus et de protéger ces derniers contre toute détention au secret illégale, le Gouvernement yéménite a promulgué le décret no 91 de 1995 portant création, dans chaque gouvernorat, d'un bureau local du procureur général chargé des prisons qui, entre autres tâches dont il est investi par la loi, veille à:
    وحرصاً من حكومة الجمهورية اليمنية على ضمان عدم تعرض أي مسجون لأي انتهاك لحقوقه بما في ذلك الزج به في السجن الإنفرادي صدر القرار رقم 91 لسنة 1995 بشأن إنشاء نيابة السجون المركزية بمختلف محافظات الجمهورية لتمارس المهام والصلاحيات المحددة لها وفقاً للقوانين. ولها على وجه الخصوص القيام بما يلي:
  • En attendant que les nouveaux locaux soient achevés, des dispositions transitoires ont été prises pour loger décemment les prisonniers ailleurs sur l'île, toutes les précautions nécessaires étant prises pour prévenir toute évasion et sans risques pour les citoyens.
    وذكر أنه في الوقت الذي ينتظر فيه استكمال المرفق الجديد، تم اتخاذ ترتيبات مؤقتة لإيواء المسجونين في مكان آخر بالجزيرة تتوافر به ظروف مناسبة تؤخذ فيها جميع الاحتياطيات اللازمة لضمان عدم تمكن أي مسجون من الفرار وعدم تعرض أي مواطن للإيذاء.
  • En vertu de l'article 28 de la loi, aucune violence ne peut être exercée à l'encontre des détenus, et tout représentant de l'autorité publique qui enfreint cette disposition est passible de sanctions.
    وأشارت المادة (28) من النظام نفسه على أنه لا يجوز الاعتداء على المسجونين أو الموقوفين بأي نوع من أنواع الاعتداء كما نصت على معاقبة الموظفين الذين يباشرون أي عدوان على مسجون أو موقوف.
  • Des procédures disciplinaires sont lancées contre tout agent civil ou militaire qui se rend coupable de voies de fait sur la personne d'un détenu, sans préjudice de toute sanction pénale susceptible de lui être infligée si ces voies de fait constituent un délit pénal.
    وتتخذ إجراءات التأديب ضد الموظفين المدنين والعسكريين الذي يباشرون أي عدوان على مسجون أو موقوف وذلك مع عدم الإخلال بتوقيع العقوبات الجزائية عليهم في الأحوال التي يكون الاعتداء فيها جريمة.